home » Entracque » Letterature e poesia » A la funtana di Teit d’Clau

A la funtana di Teit d’Clau

Componimento poetico del 1987/1988 nell’occitano di Entracque di Ghiberti Materino. Tratto da: G. Materino, Dizionario entracquese, Tipolitografia Subalpina, 1992

Cur al bel temp
s'al pin dl'istà
t' ciama d'far qatre
pas d'fora d'ca

l'ës natüral 
che at ven d'pënsar
n'tü pü dapé
pos arüar

p'nisir an poc
dla cunfusion
che it bütta i nerf 
franc a barun

e, par chic ura 
sentir pü i armur
das moto e d'machina
e d'pnënt mutur!

e alura pënsés:
Antut a vau?
Sü d'Funtan d'Giors
fin ai teit d'Clau!

L'ës ün di post
pü tranquil ch'Ja
ad d'aria püra 
a vuluntà;

Sentës al Rif
che as scur fras pera 
e, sut a l'umbra
das marinera

di pin, das verna
das builla e fraisrë
a vitta nova
t'asmiglia arnaisrë!

supattës l'erba
che i s'ës cugià
an t'al viasol 
per la rusà

e l'fort bastun
t'aschiva as fëglia
di gravaser
che as ta dan nëglia

e, antut j'ja as saggna
fas atensiun
chi t'as anciastrun
rës i a scarpun.

Pëi, dopu scaisi 
n'ura d'ciamin
rüà da mira
di Teit d'Viulin

Vëjës an pont
dastürnicà
e, d'lai dal pont
na chiapeirà

d'cüert scrasà
dal pës dl'anvera,
d'müraglia rutta
da stabi, d'fnera

e d'cusinas,
d'post marsa e d'paglia
e, antù ad batìa
cun as cavaglia

seile e nantiglia,
ür mac pü ad vëj
ch'as pianta as naisun
ta ma i caivëj;

D'muffam d'ùrtia,
sun quatà as era,
vëjës pü l'sëgn
mënc d'na bialera

e antù na vira
j, iera d'vèrd prà 
d'baucia giaunastra
lës tut quatà!

Oh che disastrë,
chal abandun
che al chër t'ampì
d'an gros magnun!

I temp pü beg-li
i sun pasà
cur aisì l'era
tut abità

e, an sü e an giü
pra chësta vîa
chl'era la scürcia
d'Santa Lüsìa

pasava d'Gent
che Requiem j an
d'Platta, d'Gianen, 
d'Sinca e da Mlan

e tanti di iaitri
che a numinar
l'ës ta pusibil
tüti arurdar

e, cha an pasent
mëc ür che a fau
pra chëst ubaj
di Teit d'Clau

na ciotta
arpausa
nava i faisèssun
a na sursà

d'aiga i buèssun
a dla funtana 
che i campava
pri nësti Vej!!!

1987/1988
Quando il bel tempo
in piena estate 
ti invita a fare
quattro passi fuori di casa,

è naturale 
che ti venga in mente
ove più vicino 
puoi andare

per allontanarti un po’
dalla confusine 
che mette a prova
i nervi

e, per qualche ora, 
non sentire più rumori
molesti di moto
macchine e di altri motori

E allora ti vien da pensare:
Ove posso andare?
Verso fontana d’Giors
fino ai Tetti d’Clau!

È un luogo
fra i più tranquilli,
hai a volontà
d’aria pura;

Odi il rumore dell’acqua del Rivo
che scorre fra le pietre
ed all’ombra 
dei ciliegi

dei pini, degli ontani,
delle betulle e frassini
ti fan rinascere
a nuova vita;

Scuoti l’erba
che la rugiada 
ha piegata
sul viottolo

ed il robusto bastone
ti fa la strada
fra le foglie dei farfaracci
che ti sono di impiccio

e, dove vi è qualche acquitrino
fa attenzione affinché
non ti rimangano 
invischiati gli scarponi!

Poi, dopo quasi
un’ora di cammino,
giunto all’altezza 
dei Tetti Violino

Vedi un ponte
tutto sconquassato
e dall’altra parte
un ammasso

di tetti schiacciati
dal peso delle nevi,
muri diroccati
di stalle e fienili

e calcinacci,
assi marce e paglia
e, dove si usavano
i bastoni per trebbiare

segale e lenticchia,
ora si vedon solo più
nascere piante folte
come i capelli della testa;

Le aie sono coperte 
di muffa e di ortiche 
non è più visibile nemmeno 
un segno dei canali irrigui

e, dove un tempo 
vi erano prati verdeggianti,
ora è tutto coperto
di erbacce giallastre!

Oh che disastro;
Quale abbandono
che ti riempie il cuore
di grande rammarico!

Sono ormai passati
i tempi migliori
quanto qui
era tutto abitato

quando su e giù
per questa strada
che fungeva da scorciatoia per
Santa Lucia (frazione) 

Passava Gente
che ora ha riposo eterno,
della stirpe dei Platta, dei Gianen,
dei Sinca e dei Mellano

e di innumerevoli altri 
che è impossibile 
nominare poiché
sfuggono al ricordo,

e, che passando
come ora io faccio
qui nella parte a nord
dei Tetti d’Clau,

si concedevano 
una piccola 
sosta 
sorseggiando 

l’acqua della fonte
che oggi zampilla ancora
come zampillava allora
per i nostri Antenati!!!

1987/1988


GRAFIA o LINGUA

italiano occitan